《ロビンソン》这首歌

这首歌是我在BENI的《Cover》专辑中第一次听到的。这个歌名不知道是什么意思,格式有几分像仓木麻衣的柯南OP《風のららら》,点开竟发现是首英文歌。

原来BENI的翻唱专的一大特点,是給歌曲重新填词,用英语翻译重制,以更加契合她擅长的R&B风格。

这首歌节奏轻快,旋律顺耳,BENI的歌声更是如沐春风,尤其是过渡到副歌的阶段很自然,唱着唱着调子就升起来了,最后更是一山更比一山高,收尾也很简明,让人留下回味的余韵。

按照惯例,搜索其它的同名歌曲,发现这首歌是SPitz的知名歌曲,原为广告宣传曲,然而歌曲跟广告内容好像没有一毛钱关系,名字也是沿用的Demo代号Robinson。直到这时我才发现,那不是三个ン(n)、中间那个是ソ(so)。歌名原来是这个意思。突然感觉整个曲子的意境被拉低了。。呵呵。

回到歌曲本身,听了BENI的翻唱先入为主,SPitz的原唱反而平淡如水。另一个我听着舒服的是日本歌手绚香的翻唱。绚香的声音慵懒又有力,矛盾中透着深深的引力,让我听着很带感。

顺带一提,日英两版歌词也有区别,我更喜欢BENI翻译的那一版,有押韵唱起来舒服。


评论

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注